案历:王宇
王宇家人2016年1月8日收到官方通知,说她被以“颠覆国家政权罪”起诉。她的丈夫包龙军被以“煽动颠覆国家政权罪”起诉。
2016年8月1日,人权捍卫者王宇的认罪视频在中国官媒网站上流传,在视频中,王宇说自己已被取保候审。王宇取保候审的条件和她的自由程度尚未可知,对她认罪的真实性也存疑。
王宇是商业律师,2011年开始代理人权案件。法庭内外,王宇是受压迫者心目中无畏无惧的英雄,也是政府的眼中之钉。
她为女权活动人士辩护、为被禁宗教团体法轮功成员辩护,也为伊力哈木·土赫提辩护——这位受人尊敬的维吾尔学者去年被以“分裂罪”判处终身监禁。
2013年,王宇前往海南岛,为遭受校长性侵的六名女学童的家人提供法律帮助。
- 页首
- 关于
- 2 8 2016 : 人权律师王宇视频认罪后“获释”
- 13 1 2016 : 另有两名人权律师被控“颠覆”和“煽颠”
- 9 10 2015 : Disappearance of two Chinese HRDs and son of another defender in Myanmar
- 14 9 2015 : Whereabouts of at least 18 human rights defenders remain unknown two months after their detentions
- 14 7 2015 : Human rights lawyers detained during crackdown
2016年8月1日,人权捍卫者王宇女士认罪的视频在中国官媒网站上流传。视频中,王宇说自己已被取保候审。2015年7月9日,王宇被拘留。2016年1月,她被以“颠覆国家政权罪”起诉。王宇和其他许多人权律师都是在全国大抓捕时被带走的,目前仍有20余人在押。王宇取保候审的条件和她的自由程度尚不清楚,另外她认罪的真实性也令人生疑。
王宇是人权律师,自2011年开始人权工作以来,已经代理了很多所谓的“敏感”案件。她代理了维吾尔学者伊力哈木·土赫提案,伊力哈木于2014年9月被以“分裂罪”判处终身监禁。她为海南省被老师性侵的六名女学童的家人提供法律帮助,同时她也为那些被中国政府定为邪教而遭禁止的宗教团体法轮功修炼者提供法律帮助。
在8月1日公布的认罪视频中,王宇批评了其他人权律师,说他们追名逐利,指责海外活动人士以人权捍卫者为工具,抹黑中国政府。王宇认罪的视频是一系列人权捍卫者电视认罪中最近的一次,播放这些认罪视频的意图在于损害中国的人权工作。至少有两位以前曾经在电视上认罪的人士后来说,认罪词都是事先有人写好的,他们迫于压力,只得照本宣科。法律助理赵威与王宇同时被拘留,据报道,她7月7日被取保候审,但是她的丈夫一直无法与她联系上。
王宇自2015年7月9日起一直被隔离关押,她的丈夫包龙军与她同一天被捕,现在仍然被羁押。他们16岁的儿子包卓轩,去年在父母的两位人权捍卫者朋友的帮助下,试图逃离中国未果,现在他住在祖父母家中,受到严密监视。
2016年1月13日,又有两位人权律师——王宇女士和包龙军先生——因维权活动受到中国当局的起诉。
2016年1月8日,王宇女士的家人接到官方通知,王宇已被以“颠覆国家政权罪”起诉。她的丈夫包龙军先生被以“煽动颠覆国家政权罪”起诉。
此前,已有五位人权律师和一位法律助理,在几日之内纷纷因类似理由受到起诉。“颠覆国家政权罪”的最高刑罚是终身监禁。“煽动颠覆国家政权罪”的 最高刑罚是15年徒刑。据信,王宇和包龙军分别被关押在天津市第一看守所和第二看守所。
王宇和包龙军自2015年7月9日起被秘密关押。2016年1月8日正式逮捕前,两位人权捍卫者一直被关在“指定地点监视居住”。他们不获准会见律师,警方也没有证实他们的关押地点。《刑事诉讼法》第73条允许对涉及国家安全、恐怖主义和严重贿赂案件的犯罪嫌疑人实行长达半年的秘密关押,名义上所谓“监视居住”。当涉及到上述三种指控时,如果向亲属或法律代表通知犯罪嫌疑人的关押地点有可能会“干扰调查”的话,那么当局没有义务作出通知。
Burmese police reportedly took two human rights defenders, Tang Zhishun and Xing Qingxian, along with Bao Zhuoxuan, the son of detained human rights defender Ms Wang Yu, from their Myanmar hotel on 6 October. Their current whereabouts are unknown.
At around midday on 6 October 2015, ten Burmese police officers reportedly arrived at the Huadu Guest House in Mongla, Myanmar, searched the room in which Tang Zhishun, Xing Qingxian and Bao Zhuoxuan were staying, and then proceeded to take the three of them away. The three were travelling in Myanmar during a period of national holidays in China. On 7 October friends of the three went to the local police station to make inquiries but police denied any knowledge of the three's whereabouts and also denied that they had detained them the previous day. On 8 October at around 11pm the home of Xing Qingxian was searched by national security police in Chengdu, China.
On July 2015 Bao Zhuoxuan and his father, Bao Longjun, were detained by police at Beijing Capital Airport as Bao Zhuoxuan prepared to board a flight to Australia where he was intending to continue his studies. That same day, Wang Yu was taken from her home in Beijing on charges of 'inciting subversion of state power'. Her current whereabouts are unknown and her lawyers have been denied permission to meet with her. Bao Longjun also remains in detention at an unknown location and his lawyers have similarly been denied access to him. After being detained briefly, Bao Zhuoxuan was released but in the following weeks was called in for questioning a number of times by police.
9 September 2015 marked two months to the day since a nationwide crackdown on human rights defenders began in China.
The whereabouts of at least 18 defenders remain unknown following their detention by police in July. It is thought that at least nine others are also detained. Many of those missing or detained are lawyers who have been at the forefront of the human rights movement in China over the past number of years.
Beginning on 9 July 2015, scores of human rights defenders, mostly involved in legal activism, were taken in for questioning by police in a number of cities across China. While many were released shortly after, it is reported that at least 27 remain in police custody. The families and lawyers of at least 18 of those detained have not been informed of where they are being held, nor have their lawyers been permitted to meet with them. No information has been received about their physical or mental well-being. All but one of those detained have been refused access to their lawyers, with some legal representatives informed that this is because their clients' cases involve 'national security'.
On 9 July 2015, human rights lawyer Ms Wang Yu and her husband Mr Bao Longjun, a legal activist, were detained and subsequently placed under 'residential surveillance' in an unknown location. They are being held on charges of 'inciting subversion of state power' and Bao Longjun also faces the charge of 'picking quarrels and provoking troubles'. The following day, a number of lawyers and legal assistants Messrs Wang Quangzhang, Xie Yuandong, Li Heping, Liu Sixin, Zhou Shifeng, Huang Liqun and Ms Li Shuyun were seized by police in Beijing. Their whereabouts are currently unknown, as are the whereabouts of Ms Wang Fang, an accountant at a law firm where some of the detained lawyers work, and Mr Hu Shigen, a human rights defender and writer who previously spent 16 years in prison as a result of his human rights activities. Three further human rights defenders, namely Messrs Gou Hongguo, Liu Yongping and Lin Bin, were also detained on 10 July and remain under 'residential surveillance' at an unknown location.
That same day, lawyer Mr Sui Muqing was detained in Guangzhou and has also been placed under 'residential surveillance' at an unknown location on charges of 'inciting subversion of state power'. On 12 July lawyer Mr Xie Yanyi was also detained in Beijing and subsequently placed under 'residential surveillance' at an unknown location on charges of 'disrupting court order' and 'inciting subversion of state power'. On 20 July Ms Gao Yue, an assistant to lawyer Li Heping, was detained and subsequently placed under 'residential surveillance' at an unknown location on charges of 'picking quarrels and provoking troubles' and 'inciting subversion of state power'. On 1 August, Mr Li Chunfu, the younger brother of Li Heping was disappeared following a raid on his home by police in Beijing. He has not been heard from since. In addition to the defenders named above, at least nine others reportedly remain in detention.
Since 9 July 2015, the Chinese police have detained or questioned more than 100 human rights defenders and their family members.
While many of them have been released, at least six human rights lawyers, namely Ms Wang Yu and Messrs Zhou Shifeng, Wang Quanzhang, Huang Liqun, Sui Muqing and Xie Yang, remain imprisoned or under house arrest.
The human rights defenders were arrested and detained by police at different times between 9 and 11 July. Sui Muqing and Xie Yang are accused of inciting subversion of state power and have been placed under house arrest. Four lawyers from Beijing Fengrui Law Firm, Wang Yu, Zhou Shifeng, Wang Quanzhang andHuang Liqun, were taken from their homes or offices by police during this period and remain in detention. Wang Yu's husband and fellow human rights defender, Mr Bao Longjun, has also been detained by police in Beijing.
This most recent crackdown started on 9 July, when Wang Yu was kidnapped in the early morning after sending her friends a text message saying that the internet connection and electricity had been cut off at her home and that people were trying to break in. Shortly after her detention, more than 100 Chinese lawyers joined an open letter protesting her disappearance. Later some of those lawyers who signed the letter, as well as her colleagues from Beijing Fengrui Law Firm were detained.
Wang Yu, Zhou Shifeng, Wang Quanzhang and Huang Liqun are human rights lawyers working for Fengrui Law Firm, based in Beijing. The Law Firm has handled a number of high-profile human rights cases including that of the Uighur human rights defenderMr Ilham Tohti, who is currently serving a life sentence on separatism charges. The firm’s director, Zhou Shifeng, represented Zhang Miao, a Chinese journalist who had worked with a German magazine reporting on the Hong Kong pro-democracy protests in 2014 and who was recently released after nine months in detention. Clients of Wang Yu include practitioners of Falun Gong, the religious group banned in China. Guangzhou-based human rights lawyer Sui Muqing, who has been under a travel ban since May 2015, is known for representing clients in so-called politically sensitive cases. Xie Yang is a Hunan-based human rights lawyer who has represented the family of Xu Chunhe, a man shot dead by policeHeilongjiang Province in May 2015.